и очень хочется фоток, чтоб хоть визуально приобщиться, а где-нибудь может даже и фотошопом вставить свое как бы присутствие
и очень хочется фоток, чтоб хоть визуально приобщиться, а где-нибудь может даже и фотошопом вставить свое как бы присутствие

в общем, сходным образом читался эко, только у гранд-мастера приходилось сильно закапываться в прошлое, а у уоттса - в будущее. по ходу чтения уважение в переводчику зашкаливает заоблачные метки, ибо перевести такое и перевести хорошо - труд титанический дэс. язык, точнее аллюзивно-семантический слой, еще плотнее чем у макдональда или гибсона. крайне забавное занятие - перестраивать мозги на волну будущего. и да, в том будущем реконструировали вампиров




блин, вот нафига ставить такой мелкий шрифт при переводе манги? ведь нехера ж не видно, а при увеличении все размывается




и оказалось, что красоту эту рисует наш русский сюрреалист (как сюррно звучит
) Владимир Куш, и что бабочек у него этих сюррных сюррно-пресюррно)))





прочитаешь, тоже ухохочешься
из разряда "и пусть весь мир подождет!"
порой там такие перлы бывают

">



хачу-хачу-хачу. а уоттса похоже придется покупать на бумаге - с экрана не одолеваю


