Sir, традиционная русская транскрипция как "сэр", хотя произносят более похоже на "сё:" - обращение к человеку благородного положения, в современной жизни превратившееся просто в вежливое обращение, преимущественно ко взрослому и/или вышестоящему.
И хотя второе слово скорее всего происходит от первого, тем не менее они никак не взаимозаменяемы.
К принцу Артуру могут обращаться "сэр" или "милорд", но до "сира" в реальности сериала "Мерлин" он пока не дорос.

Там что-то совсем невразумительное - вроде и слова понятны, и словосочетания, а смысла - ноль. Уговариваю себя тем, что тексты песен большинства модных русских и украинских групп бессмысленны ровно так же. А сама музыка хорошая. А клип тем более. 