09:31

Помниццо, кто-то же тут у вас рассказывал, что котеги не понимают причинно-следственных связей даже на уровне "насрал — получил по морде", и это злые хунамы их обижают причинно-следственными связями.
А вы тут подрываете эту стройную теорию, у вас котеги вообще до хрена сложного понимают.
- Они умеют строить очень загогулистые причинно-следственные связи, не имеющие ничего общего с реальностью.
Мой, например, долго порицал меня за плохую погоду. Требовал включить солнце, обижался, что с той стороны стекла ему в морду водой брызгают. Никак не могла объяснить.
Однажды приоткрыла окно, и тут же под окном очень громко засигналила какая-то машина, я аж подпрыгнула. И кот в этот момент, похоже, понял, что все, что снаружи не в моей компетенции. Посмотрел на меня оценивающим взглядом, и больше не требовал солнце включить.



- Наш Степан ходил от окна к окну и требовал их все открыть, надеясь, что за каким-то из них окажется лето. Ну и возмущенно орал, когда не обнаруживалось. При этом он выходил на улицу, знал, что снаружи дом можно обойти кругом, в одно окно выйти, в другое войти. Но внутри дома все-таки надеялся, что окна ведут в разные вселенные.
- "Когда мы жили в Колорадо, там выпал снег. Наш кот захотел выйти из дома, и я открыл ему дверь, но он не выходил. Просто продолжал вопить. До этого он видел снег, и я не мог понять, что случилось. Я снова и снова открывал перед ним другие двери, а он опять не выходил. Потом Джинни сказала: «О, он ищет Дверь в Лето». Я махнул на кота рукой, попросил ее не говорить больше ни слова и за тринадцать дней написал «Дверь в Лето»."
https://ivanov-petrov.livejournal.com/2587439.html?thread=275717679#t275717679

@темы: книги, звери

15:04

Jugend 1911 n 24 Fritz Gärtner suspension railway



... смотреть дальше ... ;)


@темы: картины

15:00

12:12

В связи с предыдущим рассказом о латинском слове campus 'поле', от которого происходят и кемпинг, и чемпион, и кампания, и шампиньон, и немецкое Kampfпоступил новый вопрос. А итальянская колокольня кампанила? Она связана со словом campus?


 


Да, связана через посредство топонима. Речь идет об области Кампания (лат., итал. Campania) в южной части Италии. Изначально это название относилось к кампанской равнине (Campania felix 'Кампания счастливая', то есть плодородная, говорили римляне), а затем было распространено на весь регион.


Равнинные регионы неоднократно получали названия, производные от корня campusНеподалеку от Рима в древности имелась своя Кампания (итал. Campagna Romana). Такое же происхождение имеет название исторической области Шампань (фр. Champagne, в латинских документах Campania). Более того, во Франции имеются менее известные природный регион Беррийская Шампань (Champagne berrichonne) и Шампань в исторической области Сентож, и еще несколько аналогичных топонимов. Своя Шампань есть и в швейцарском кантоне Женева. Фактически во французском имеется нарицательный географический термин champagne, обозначающий тип сельского ландшафта из открытых равнин, расположенных обычно на меловых плато (чья почва так хороша для выращивания винограда).


Итальянская Кампания, помимо плодородия своих полей, славилась в античности производством бронзы. Плиний упоминает высокое качество aes campanum 'кампанской бронзы', также у него встречается термин vasa campana 'кампанский сосуд'. В 510 году впервые встречается латинское слово campana буквально 'кампанская' в значении 'колокол'. Оно переходит в итальянский язык, где от него образуется производное слово campanile 'колокольня'. А фамилия философа и писателя Томмазо Кампанеллы означает 'колокольчик' (итал. campanella из лат. campanula). Научным названием цветка колокольчика тоже служит латинское слово Campanula.
Возможно, на то, что колокола стали называть словом campana, повлиял и тот факт, что в Кампании жил святой Павлин Ноланский (Paulinus Nolanus, ок. 353—22 июня 431), которого считают основателем традиции колокольного звона в христианской церкви. rousseau.livejournal.com/617148.html



@темы: Вавилон-18

12:01


Ludwik de Laveaux - Fragment of the Panorama of Paris
https://irushonok.livejournal.com/4653997.html

@темы: картины

11:55

Читал статью, где объяснялось, почему в аниме герои часто предваряют свои действия словами (вроде "а теперь удар ледяного дракона")
Оказывается во время практических занятий в школе от детей требуют, перед выполнением действия обязательно проговорить его. (Какое то исследование показало, что на треть снижается процент ошибок) И у них, скажем, даже взрослый машинист (или любой) может во время поездки громко и чётко сказать "приступаю к торможению, красный рычаг до упора вниз" till_j
https://ivanov-petrov.livejournal.com/2586924.html?thread=275500844#t275500844

@темы: детский вопрос

20:56

Ниже – фото знаменитой «двери против чревоугодия», ее нашли в монастыре Алкобаса, значимом средневековом монастыре в Португалии. 





Согласно популярной легенде, дверь была спроектирована настолько узкой (шириной около 12,5 дюймов), что монахи, набравшие лишний вес из-за переедания, не могли пройти через неё на кухню, что способствовало умеренности и дисциплине.


Двери шириной 32 сантиметра. (Каменные: ничего не поделаешь). Кто не проходит - тот постится. Вот и вся диета.


История восходит к Средним векам, когда эта дверь была проёмом, не прощавшим грехов ...  tanjand.livejournal.com/4091027.html



@темы: история кухни, история зданий и мебели

15:56

Тюдоровская медицина предлагала для облегчения симптомов ранней беременности множество разных средств – по большей части весьма неприятные. Беременным предлагали порошки, приготовленные из камней, найденных в желудке ласточки или печени коршуна. Считалось, что такое средство избавляет от тошноты и головокружения. Беременным прописывали вытяжку из заячьего желудка, сок примулы или «траву с мелкими листочками». Если у будущей матери отекали ноги, ей предлагали ягоды бузины, сваренные в эле с «воробьиным жиром». Боли в животе лечили прикладыванием небольшого мешочка, наполненного полынью, мятой, уксусом, розовой водой, а главным компонентом был – внимание! – мертвый зяблик. Неудивительно, что многие так называемые лекарства приносили больше вреда, чем пользы, и на врачей и повитух, прописывающих подобные средства, многие жаловались.

На беременных со всех сторон сыпались советы, чем питаться, чтобы родить здорового ребенка. Лекарская книга Leechbook («Leech» – так в старину называли врачей), составленная лекарем Болдом в IX или Х веке, пользовалась популярностью и в тюдоровские времена. В ней говорилось, что беременные не должны есть соленое, сладкое и жирное, им следует воздерживаться от свинины, чтобы их ребенок не родился горбатым. Им нельзя есть фрукты и овощи, следует пить вино и эль, а не молоко или воду. В целом будущие матери должны были питаться пресной пищей. Единственной радостью было то, что они могли не соблюдать посты, которых в католическом календаре хватало.



Беременная женщина должна была не просто питаться неким экзотическим образом. читать дальше mysea.livejournal.com/5904362.html

 


@темы: женский вопрос, медицина-историческое, англомания

12:03

Из истории ксенофобии и расизма. Очень показательна борьба американцев в XIX веке с традиционными китайскими косичками (Бянь-фа). Интересно, что эта прическа — бритая передняя часть головы и длинная коса сзади, не была исконно китайской (ханьской). Ее ввела маньчжурская династия Цин, завоевавшая Китай в XVII веке.

Свернуть ;)

Маньчжуры заставили всех китайских мужчин носить эту прическу под страхом смертной казни. Отказ от косы был равносилен бунту против императора. Эта прическа стала символом верности и подчинения маньчжурской власти. Для китайских иммигрантов, уезжавших в XIX веке в Америку на заработки, сохранение косы было критически важно. Большинство из них не собирались оставаться в США навсегда. Они планировали заработать денег и вернуться домой. Если бы они вернулись в Китай без косы, их бы сочли предателями и, скорее всего, казнили. Таким образом, для китайского иммигранта коса была не вопросом моды, а вопросом жизни и смерти, а также символом его связи с семьей и родиной.

В глазах белого американского общества китайская косичка стала символом "неисправимой чужеродности" и нежелания ассимилироваться.читать дальше mi3ch.livejournal.com/6166820.html


@темы: 19 век, СшА

12:43

apollo-11-firing-room1.jpg

Как женщины пробивали "стеклянный потолок" в NASA.

20 июля 1969 года — историческая высадка астронавтов на Луну. Единственная женщина в зале (Firing Room 1) — Джоанн Хардин Морган.

Свернуть ;)

Еще в старших классах Морган увлеклась наукой и техникой, наблюдая за запусками первых спутников с мыса Канаверал (который был недалеко от ее дома). Она поступила в университет, где была одной из немногих девушек на инженерном факультете. Во время летних каникул она начала работать в NASA, помогая инженерам с расчетами. Получив диплом бакалавра по математике, в 1963 году она стала полноценным инженером в Космическом центре Кеннеди. И тут же столкнулась с сегрегацией, но не расовой, а гендерной:

Женщинам было запрещено находиться в зданиях стартового комплекса во время предстартовой подготовки и запуска. Считалось, что их присутствие может «отвлечь» мужчин или что женщина может запаниковать в критической ситуации.

Во всем здании не было ни одного женского туалета. Джоанн рассказывала, что в экстренных случаях ей приходилось бежать в соседнее здание, а иногда ей на помощь приходили мужчины-коллеги, которые караулили у входа в мужской туалет, пока она им пользовалась.

Ее работа заключалась в мониторинге и анализе данных, поступающих с ракеты-носителя «Сатурн-V» во время предстартовых испытаний и самого запуска. Она сидела за своей консолью, следила за сотнями параметров (давление в топливных баках, температура, работа гироскопов) и должна была мгновенно распознать любую аномалию, которая могла бы привести к катастрофе.

В течение нескольких лет Джоанн работала «удаленно», получая данные в другой комнате. Ее начальник, Рокко Петрон, директор по запускам, долгое время не пускал ее, ссылаясь на правила и традиции. Но Джоанн была настойчива и, что самое главное, незаменима. Она знала свои системы лучше всех. В конце концов, видя ее профессионализм и упорство, Петрон уступил.

Джоанн Морган проработала в NASA 45 лет. Она стала первой женщиной — старшим руководителем в Космическом центре Кеннеди, была директором по безопасности и качеству, а в конце карьеры исполняла обязанности директора центра.

Джоанн доказала, что компетентность и профессионализм не имеют пола. Ее пример вдохновил целые поколения женщин поверить, что они тоже могут работать в самых «мужских» областях.


@темы: женский вопрос, звезды

12:35

Всегда считала, что имя "Аэлита" придумал Алексей Толстой.


А тут привычно роюсь во всяческой средневековой матчасти. И на тебе.


Les chroniqueurs la mentionnent parfois sous le nom de Péronnelle ou Aelis voire Aelith.


Эта Перонелла, она же Аэлис, она же Аэлита, была младшей сестрой всем известной Алиеноры Аквитанской. Из-за нее случилась громкая история с гражданской войной, интердиктом на Французское королевство, и Бернардом Клервосским, который хлеще всякой войны.Я ее после расскажу, если захотите, а сейчас речь у нас про имя.


Имя Аэлис, или Алиса было достаточно распространено на Юге Франции, в Лангедоке, откуда наша дева родом и была. Кстати,королева Алиенора одну из своих дочерей назвала Алисой, возможно, в честь сестры.


Мы встречаем это имя в средневековом провансальском романе "Фламенка", там это служанка главной героини. Поэтому, когда Александр Блок писал свою пьесу "Роза и крест". основанную во многом на сюжете "Фламенки", Алиса прямым ходом переехала и туда. Но этим Блок не ограничился. там есть персонаж Алискан ( имя, хоть и созвучно, имеет другое происхождение, чем "Алиса") и он поет песню со словами "Аэлис, о роза, внемли, внемли соловью".


Я сильно сомневаюсь, что Толстой копался в провансальских источниках, ему это не надо было. Но вот Блока оне несомненно читал, встречался с ним лично, о чем написал мемуар "Падший ангел". И "Аэлис" из "Розы и креста" могло запасть ему в память. Но каким образом Аэлис превратилась в Аэлиту?


Ясно, что это лишь другая форма написания имени, но я ее нигде, кроме как по отношению к этой аквитанской даме, не встречала.


В общем, пусть текстологи разбираются.  author.today/post/675562



@темы: имена

13:36

13:27




Сотруднику Ульяновского педагогического университета Алексею Соловьёву выпала честь назвать вновь открытых бабочек семейства слизневидок, обитающих на территории Китая и Вьетнама. Для именования рода он выбрал слово Fignya, а для именования вида — слово melkaya, в итоге бабочка официально классифицирована как Fignya melkaya.


Источник:Wikipedia / Fignya melkaya



@темы: имена

13:04

1000017585.jpg

@темы: звери

22:57

Страницы из единственного номера русского журнала мод «Ателье» (1923 г.)





Читать дальше... ;)

@темы: 20 век: Россия и вокруг нее, история одежды

22:55

Внутри библиотеки засушенных цветов (одной из крупнейших в мире)





Читать дальше... ;)

@темы: цветики-листочки, англомания

22:51

Сегодня поговорим о сверчках из рода Svistella. Едва ли вас удивит, что в научный оборот его ввел отечественный специалист по прямокрылым насекомым Андрей Васильевич Горохов из Зоологического института РАН. В своей статье 1987 года он никак не объяснил, почему выбрал это слово, но можно догадаться, что оно как-то связано с особенностями песен этих азиатских сверчков «с развитым стридуляционным аппаратом» и «своеобразным строением гениталий самца».




Сверчок Svistella wuyong. Фото: Simba (simbason) / iNaturalist.


Сверчок Svistella wuyong. Фото: Simba (simbason) / iNaturalist.


Помимо Svistella, Горохов также описал сверчковые роды ZvenellaZudellaNudillaTrullusTrellius и Truljalia. «Все отчасти звукоподражательные, – подтвердил наши догадки ученый в личном сообщении. – Новых родов и подродов так много, что фантазия на названия иссякает, а сверхсложные из латинских слов плохо запоминаются и почти всегда пишутся коллегами с ошибками. Поэтому приходится использовать более простые варваризмы, слегка латинизировав их». Что ж, у нас есть идеи для будущих открытий: SkripellaTreschallaPerdella… пока хватит.


Ознакомимся-ка с частью разнообразия рода SvistellaСтатейка на сайте



@темы: имена

12:49

читать дальше


Корабли из Голландии, Англии, Испании и Франции, возвращавшиеся из дальних стран Запада и Востока, выгружали на пристанях старой Европы тюки и ящики, наполненные удивительными и волнующими товарами. В них находились индийские травы, порошки из субтропиков, зловещие цветы, мясо необычных животных, экзотические фрукты, странные клубни, редкие семена, причудливые бобовые, табак, какао, ваниль, хина, перец, ласточкины гнезда, кофе, чай, тюльпаны и жасмин из Гоа, броненосцы, индейки, заморские зверьки и даже глина.


В 1679 году на полках бакалейных лавок Ливорно, который знатный путешественник Узбек, герой романа Шарля Луи Монтескье «Персидские письма», называл «самым процветающим городом Италии» и «свидетельством гениальности тосканских герцогов», появилась пряность с необыкновенно ярким вкусом. Это был суперконцентрат множества тропических специй, «кожура, напоминающая утолщенные завитки корицы, присланная из Кадиса господину Честони с пометкой „все пряности“». Этот суперконцентрат обладал особым ароматом, присущим пряностям или семенам из Вест-Индии, которые испанцы называли Pimienta de Chapa — душистым перцем. Пряность, названная просто «новой», представляла собой неизвестную ягоду, которую Лоренцо Магалотти предложил попробовать Франческо Реди. Заведующий «фармацевтической лабораторией» Медичи нашел ее «изящной специей», в которой угадывались разные оттенки: «гвоздика как основа, мускатный орех — дополнение, далее шли корица, цитрон, мускус, амбра, а венчала этот букет приторность сахара». Однако при разжевывании ягоды раскрывались нотами, напоминающими можжевельник или слегка приглушенный черный перец. Этот удивительный «душистый перец», который в Новой Испании добавляли в шоколад, не завоевал в Европе той популярности, что другие травы, привезенные с далеких восточных земель. Если «китайский фенхель», «не так уж сильно отличающийся от нашего сладкого фенхеля, пусть и не такого резкого, с оттенком аниса», остался почти незамеченным, то чай снискал огромный успех. Два других «причудливых и драгоценных растения» из «Великой китайской империи» были окутаны мистической аурой, где переплетались легенды и реальность: «одно из этих растений, названное pusu, наделяет человека бессмертием; другое же — ginseng — хоть и не может дать бессмертие, но обладает такой силой, что позволяет прожить жизнь здоровой и радостной, без страха перед болезнями. Возможно, именно такими травами был наполнен тот гигантский котел


Где чаровница Медея сварила Пелия,


Чтобы выкрасть его из рук старости».


«Мистики-чревоугодники» бродили среди лавок армянских и еврейских купцов, среди складов и хранилищ, выискивая «странные методы ленивой разделки мяса», которые могли бы «продемонстрировать их уму определенную духовную утонченность». Этот съедобный «алфавит иероглифов» пополнял и без того переполненные шкафы и благоухающие пряностями кладовые Старого Света. Неутомимые иезуиты занимались торговлей, сортируя табак, продавая измельченную кору хинного дерева, известную как «порошок иезуитов» или «порошок кардинала де Луго», и какао, соблазняя как власть имущих, так и простых людей редкими и привлекательными товарами, включая удивительные вещества вроде хинина. Политика проникала в трюмы и на склады, а шоколад становился инструментом религиозного влияния, новой усладой, предложенной ad maiorem Dei gloriam. Кулинарная магия усложнялась, представляя собой необычный коктейль из традиций прошлого и современной экзотики: «ножки дроздов, приготовленные на пламени восковой свечи, головы вальдшнепов, расколотые и поджаренные на гриле, сырые устрицы, панты лани, медвежьи лапы, ласточкины гнезда из Кохинхины, чай, кофе, кетчуп, экстракт из акации катеху, изысканные напитки, сорбеты и шоколад».


«Гениальной находкой современных чревоугодников, вечно жаждущих новых ощущений», по словам Франческо Реди, стала мода подавать на стол гнезда некоторых видов птиц из Юго-Восточной Азии — одно из последних новшеств в мире кулинарных изысков, которые, как утверждал великогерцогский врач, «тем ценнее, чем из более далеких мест их привозят». «Есть маленькие птички, похожие на ласточек, которые вьют на утесах вдоль моря Кохинхины свои белоснежные гнезда, сделанные из материала, напоминающего рыбий клей. Эти гнезда, сорванные со скал, продаются по чрезвычайно высокой цене и украшают пышные застолья — блюдо странное, но действительно аппетитное, если его готовил искусный повар. Один из способов приготовления состоит в том, что эти гнезда вымачивают в наваристом бульоне из каплуна или телятины, пока они не размякнут и не набухнут, затем их варят в этом бульоне и подают с маслом, сыром и различными пряностями».


Во Франции некоторые утонченные гурманы отточили свои вкусовые рецепторы до такой степени, что могли безошибочно определить, даже «едя в темноте», была ли то «грудка фазана или каплуна, серая или же бородатая куропатка». Лоренцо Магалотти, путешествуя по стране Бурбонов, встретил «среди народов, которые понимают в еде немного больше, чем в Италии», блестящих знатоков и «таких опытных гурманов, которые смогли бы легко уличить повара в том, что он жарил куропатку на неравномерном огне или что, начав готовить птицу, снял ее с вертела, когда сок уже начал выступать на коже, и оттого, охлаждаясь, мясо приобрело неприятный привкус, который при повторном подогреве превратил блюдо, как сказал этот человек, в самое отвратительное блюдо из всех возможных».


«Новые заимствования», как называл их Магалотти, кухни конца XVII века, периода между барокко и рококо, стали «изощренным подарком для ленивых европейцев, привыкших к роскоши, если не сказать сладострастию», жаждущих заморских диковинок, экзотики для глаз, носа и глотки. Эти новшества и причуды, достигнув пика популярности, так же быстро исчезали. Так было с «японской землей», или катеху, известной как cato, которая «в Португалии становится cacciunde, во Франции — casciù, а в Италии — casciù или cacciù». Во Флоренции многие считали ее «какао из этого восточного шоколада». Магалотти первым стал добывать «экстракт катеху», который «что в чистом виде, как простая вода, что в виде сорбета ценился выше любого летнего напитка». Это была земля с очень тонким запахом, от которой исходил «некий легкий ароматический шлейф, который ощущается настолько тонко, что в тепле воздуха практически исчезает, и, сколько бы нос ни пытался его уловить, не находит. Но стоит положить ее в рот, и, увлажненная языком, она становится ощутимой изнутри».


Эфемерные нотки ароматов, настолько легкие, что почти растворялись в воздухе, были маленькими сокровищами, ценными не столько для чувств, сколько для воображения. Этот восточный экстракт и другие новые услады, которые «впервые пробуют или обсуждают, поскольку никто не ожидал, что они могут вызвать такой ажиотаж», изначально казались непривлекательными, если не быть готовым к их утонченности. Но чувствительные натуры, любопытные и открытые новому, не искали реального вкуса — их душа, вдохновленная предчувствием, жадно стремилась навстречу иллюзии. Вкус еще не касался языка, а она уже погружалась в созданный ею образ сладости, наслаждаясь воображением, принимая его за истинное удовольствие. «Иногда посреди трапезы, — писал Биббиена, ставший впоследствии кардиналом, — его охватывало желание приготовить соус, который еще не пробовал ни один повар. Он много практиковался, и каждый день ему удавалось порадовать гостей либо потому, что он был мастером в искусстве потакать вкусам, либо потому, что сами критики позволяли себе обмануться».


«Утонченные» духи эпохи угасающего рококо и барокко, влюбленные «в веру», создавали в своих внутренних лабораториях иллюзорные сладости. Они были последними представителями своего рода. К середине XVIII века, несмотря на кажущуюся живучесть, они исчезнут. Типичные продукты, рожденные на волне кризиса между двумя эпохами, они не перевоплотятся и не возродятся даже в легких и изменчивых ароматах кулинарной практичности XVIII века. И уж тем более не вернется всеядный призрак Полифагона, «великого чревоугодника», человека-желудка, который бродил по залам знати и появлялся при королевском дворе времен Людовика XIII и Ришелье под маской Seigneur Panphagus («господина Пожирателя»;), «великого придворного обжоры-Эпулона». Франческо Фульвио Фругони перенес его из «Скептического банкета» Франсуа де Ла Мот Ле Вайе в свой восторженный мелодраматический труд «Эпулон».«Я наблюдал за ним на протяжении всей трапезы, — рассказывает Эраст в одном из „Пяти диалогов, составленных Горацием Тубером, в подражание древним“, — он расправлялся с едой так быстро и с таким аппетитом, что я, по правде говоря, поверил, что у него, как и у оленей, коз и овец, не один, а несколько желудков и что, подобно ежам, ракам и саранче, у него в этих желудках есть еще зубы, чтобы можно было пережевать второй раз».


В те годы знатные кардиналы и другие высокопоставленные представители итальянского духовенства во время предписанных постов прибегали к хитроумным кулинарным уловкам, которые, обманывая глаз, скрывали запрещенные продукты под безобидным внешним видом. Поистине «изобретательным» было чревоугодие эпохи Контрреформации, которое умудрялось, играя формами и цветами, тайком проносить вкусное, но запретное мясо.



«Не стоит верить тому, что видишь, — писал Франческо Ридольфи, глава Академии делла Круска, главному медику, автору „Вакха в Тоскане“, размышляя о кажущейся легкости его знаменитого дифирамба, — я видел во время Великого поста на обедах крупных духовных особ, где не хотят вызвать соблазна, белые супы, кефаль, камбалу и форель. Но супы были сделаны из растопленной жирной курятины, а рыба — из мяса куропаток, фазанов и тетеревов, которому ловко придали нужную форму».


По кн.: Пьеро Кампорези. Причудливые зелья. Искусство европейских наслаждений в XVIII веке. М.: КоЛибри, Азбука-Аттикус, 2025.



@темы: история кухни

13:24

В деревне Хольмавик, расположенной среди суровых пейзажей Западных фьордов Исландии, находится Музей исландской магии и колдовства.








Внешний вид Страндагалура, Музея исландского колдовства и чародейства, в Хольмавике. Автор: Bensisto CC BY-SA 4.0


Читать дальше... ;)

@темы: кладовка мифов

12:25

Откуда происходит слово душ?


Слово душ появляется в XIX веке, изначально оно принадлежало к женскому роду и выглядело как ду́ша или душьдуша очень приятна (1846), шкаф с душью (1840), холодная душь более никого не пугала (1872, Лесков «Соборяне»;). В этом виде слово сохраняло женский род своего источника — французского douche. Немного позже появляется форма мужского рода (есть в словаре Даля наряду с женским душь).


Во французский слово пришло в 1580-е годы из итальянского doccia, которое образовано от doccione 'сточный желоб, водосточная труба'. Doccione происходит от ductionem – формы косвенных падежей латинского ductio '(водо)отвод'. Позже -one было переосмыслено как увеличительный суффикс, и возникла изначальная” форма doccia. В конечном счете слово восходит к латинскому глаголу ducoducere 'вести'. Так что душ имеет исторически общий корень не только со словом акведук,но также со словами дюкдуче (буквально вождь), кондуктор и индукция. rousseau.livejournal.com/615907.html



@темы: Вавилон-18