Привидение кошки, живущее в библиотеке
М.Исаковский. Письма.
«А.Т.Твардовскому. 20 октября 1939г.
Не так давно я видел Захарова, он говорил, что уже почти написал музыку на «Страну Муравию», но ему еще надо 2-3 песни и поэтому он ожидает тебя. Сейчас Хор Пятницкого уехал в Западную Белоруссию, он повез туда и мою песню. Но какова ее музыка – я представляю очень смутно, писалась она перед самым отъездом, и хор не успел даже разучить песни в Москве.
За сообщение о популярности моих песен – спасибо. Это мне служит некоторым утешением в том, что я не смог поехать на запад и принять участие в том великом деле, в котором участвовали мои товарищи. А тут еще «Катюша» доставила мне огорчение недавно. Хороша ли, плоха ли эта песня, но ее поют, любят. И вот нашелся некий пошляк, который написал для Хенкина фельетон, в котором говорит, что вот, мол, «Катюшу» все начинают петь на свой лад. Повара поют по-кухонному (и дальше приводится четверостишие насчет кастрюль и пр.), что зубные врачи поют с точки зрения своей профессии (и дальше опять четверостишие насчет того, что, мол, я поставлю тебе, Катюша, золотую коронку) и т.д. и т.п. Фельетон этот Хенкин читает на концертах, по радио. И мне совершенно непонятно – зачем надо калечить песню, зачем толкать людей на путь опошления».
читать дальше
«А.Т.Твардовскому. 20 октября 1939г.
Не так давно я видел Захарова, он говорил, что уже почти написал музыку на «Страну Муравию», но ему еще надо 2-3 песни и поэтому он ожидает тебя. Сейчас Хор Пятницкого уехал в Западную Белоруссию, он повез туда и мою песню. Но какова ее музыка – я представляю очень смутно, писалась она перед самым отъездом, и хор не успел даже разучить песни в Москве.
За сообщение о популярности моих песен – спасибо. Это мне служит некоторым утешением в том, что я не смог поехать на запад и принять участие в том великом деле, в котором участвовали мои товарищи. А тут еще «Катюша» доставила мне огорчение недавно. Хороша ли, плоха ли эта песня, но ее поют, любят. И вот нашелся некий пошляк, который написал для Хенкина фельетон, в котором говорит, что вот, мол, «Катюшу» все начинают петь на свой лад. Повара поют по-кухонному (и дальше приводится четверостишие насчет кастрюль и пр.), что зубные врачи поют с точки зрения своей профессии (и дальше опять четверостишие насчет того, что, мол, я поставлю тебе, Катюша, золотую коронку) и т.д. и т.п. Фельетон этот Хенкин читает на концертах, по радио. И мне совершенно непонятно – зачем надо калечить песню, зачем толкать людей на путь опошления».
читать дальше
Я сначала пробовала просто – тропинка в осеннем лесу… раз по-английски слово имеет и это значение. Но, по-моему, было как-то вяло. Хотя некоторые для живости добавили фигуру.















Я с большим удовольствием прочитала и его нон-фикшн книжку о послах... и книжку типа исторический детектив про Путилина... Такая очаровательная историческая стилизация. Правда, в последнее время за его появляющимися новинками слежу как-то издалека... Как-то его интересы в последнее время (судя по упоминаниям и описаниям) здорово пугают и напрягают...
И вот, значит, "Филэллин". Аннотация звучала успокаивающе и завлекательно. Чисто исторический роман - 20-е годы XIX века! Александр I, Греция со всякими Байронами... роман в письмах и дневниках... и даже присутствие нижнетагильских заводов! Что тут может пойти не так... Но все-таки, помня о настороженном в последнее время отношении к творчеству автора, я принялась присматриваться. 
Точнее, начала читать и мне сразу она как-то пошла поперек шерсти, так что резко захотелось вообще ее бросить.
Ну, просто дело в том, что я вот все это читаю - и не верю. Не верю ни единому слову! (с) как сказал доктор Мортимер, когда рассказывал Шерлоку Холмсу об официальной версии о смерти сэра Баскервиля, можете на этом месте представить фрагмент в виде гифки из нашего фильма. Автор действительно как бы дает фрагменты писем, дневников и прочего. Но это все не настоящее! В смысле, я хочу сказать - я в курсе, что это все стилизация, а не реальные исторические персонажи и их реальные письма и дневники, ладно, хорошо. Но даже для стилизации - это не то. Автор как бы описывает ту эпоху и ту реальность, данные, так сказать, в ощущениях через персонажей той эпохи и той реальности, но... это не по-настоящему! Тогда так не жили... Точнее сказать, может, где-то временами кое-кто и жил, но - по-любому они так не говорили, не думали и не чувствовали! Просто концепций таких не было в то время. Общественное сознание было другое...
А зачем тогда мне это все нужно... и т.д.
Я стала рассматривать этот текст и все в нем происходящее с этой новой точки зрения - и с возрастающим удивлением убедилась, что это вполне возможно... что это даже прекрасно укладывается в эти рамки и объясняет все мучающие меня несуразности и творящийся маразм...
Лично для себя я в этом убедилась, и по-другому уже просто считать не в силах. А что там другие воспринимают в данном опусе, мне неведомо... Так что, могу сказать - без кванторов всеобщности, которыми меня любят попрекать и без категоричности - что это у меня такая гипотеза...




































Так-то это типичный отбор - со всякими конкурсами и представлениями, с обязательным наличием злобных соперниц, которые строят козни и все такое.
ГГ сама из древнего аристократического рода, вполне сравнимого с королевским, и чувствует себя совершенно спокойно и свободно. В то же время она не проявляет никакой истерики, ну вот что - не хочу, не буду, жизнь кончена, то есть, она выражает поначалу досаду, но все равно чувствуется, что не из чего устраивать драму - просто потеря времени и все. А потом, когда она находит какие-то плюсы от участия, то и вовсе наслаждается жизнью.
Все по-быстрому. В темпе вальса.

Ничего наши не могут, потому что в творческом плане вообще ни о чем. Только и могут копировать американские хиты и делать римейки на советскую классику.
)