Le sang en cendres de cigarette... (с)
*морщится*
нет, я, конечно, все понимаю. и смысла особого в этом нет, правда - все равно не запоминает никто, даже я.
но если уж ставить копирайты - то почему не все? ну или хотя бы основные. как в дисклеймерах к фанфикам, м?
это я в очередной раз натыкаюсь на посты с цитатами из достойных зарубежных авторов - без указания имени переводчика.
я пишу вторую работу по сравнительному анализу перевода. скоро третью начну. хотите, выложу часть материала? не свои измышления - просто голый текст. два-три перевода, оригинал. (могу и подстрочник, но его делал я, тут возможны вопросы)
лишний раз убедиться в том, сколько теряется. и как можно испортить текст.
хороший переводчик - тот, кто не растерял все, оставил хоть что-то. гениальный - тот, кто оставил самое важное.
нет, я, конечно, все понимаю. и смысла особого в этом нет, правда - все равно не запоминает никто, даже я.
но если уж ставить копирайты - то почему не все? ну или хотя бы основные. как в дисклеймерах к фанфикам, м?
это я в очередной раз натыкаюсь на посты с цитатами из достойных зарубежных авторов - без указания имени переводчика.
я пишу вторую работу по сравнительному анализу перевода. скоро третью начну. хотите, выложу часть материала? не свои измышления - просто голый текст. два-три перевода, оригинал. (могу и подстрочник, но его делал я, тут возможны вопросы)
лишний раз убедиться в том, сколько теряется. и как можно испортить текст.
хороший переводчик - тот, кто не растерял все, оставил хоть что-то. гениальный - тот, кто оставил самое важное.