
Нет, на самом деле, делать этого не надо. Потому что это именно старинная французская по происхождению фамилия, благополучно прошедшая вместе с английским языком все перипетии превращения из древнеанглийского в современный английский; кажется, чуть ли не реально существующая (часть старых слизеринских фамилий именно реально существующие фамилии французского происхождения, но именно за Малфоев не поручусь), и все подобные имена и названия читаются не как во французском, а как в современном английском. То есть таки "Малфой". Но понятно, что именно этого слоя русский читатель не считает (если ему примечание не написать), так же, как не считает того, что значительная часть Хаффлпаффа и чуток Гриффиндора - это старые добрые англосаксонские, "хоббичьи" фамилии, звучащие как названия каких-нибудь деревушек или хуторков. kot-kam.livejournal.com/3846012.html


"А что касается самого бала, это вопрос решенный. И как только все будет готово и Николс наготовит достаточно белого супа, я немедленно разошлю приглашения". Эти слова мистера Бингли в «Гордости и предубеждении» рождают много вопросов, некоторые из которых так и остаются без ответа. Непонятно, например, почему рассылать приглашения следует только после того, как угощение уже готово. Для писательницы такие детали светского этикета были делом очевидным, потому подробности обычно опускаются, а вот нам, живущим вне контекста, приходится ломать голову. 

и неправильный режим питания в интернатах для детей эскимосов, приведшие к гибели сотен, если не тысяч, детей.
Помня, сколько героев и героинь Джейн Остин потеряли родителей, в ее романах удивительно мало говорится о трауре. Единственные персонажи, на которых потеря родителя повлияла напрямую, - это Дэшвуды ("Чувство и чувствительность"). 