понедельник, 13 февраля 2012
17:16
Доступ к записи ограничен
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
12.02.2012 в 20:18
Пишет Турмалин:10.02.2012 в 00:13
Пишет Св.:россия светское государство
Оригинал взят у в "партнерство" между государством и церковью
— Да, церковь, как принято говорить, отделена от государства. Но еще с советских времен эта независимость имела примитивную трактовку. Светскость понималась так, что церковь ущемляли в правах. А между церковью и государством должен установиться режим партнерства!
— Вы [=Путин] когда-то сказали,— продолжил патриарх,— что работали как раб на галерах. Я согласен. Это правда. Но с той лишь разницей, что у раба не было такой отдачи, как у вас!
Подробнее:http://www.kommersant.ru/doc/1869106
URL записиОригинал взят у в "партнерство" между государством и церковью
"Голос Церкви, церковных авторитетов, мудрых наставников и проповедников должен звучать в полную силу, в том числе и на федеральных телевизионных каналах", – сказал В.Путин.
Он отметил также, что, по его мнению, "некоммерческие организации, созданные при участии Церкви, должны иметь доступ к госзаказу наравне с бюджетными учреждениями".
Кроме того, кандидат в президенты пообещал в 2012-1014 годах выделить религиозным организациям около 3,5 млрд рублей, предложил "уравнять вузы и школы, созданные при участии религиозных организаций, с государственными - и в вопросах аренды, и в доступе к бюджетным средствам, и по зарплате преподавателей и учителей" и увеличить "участие Церкви в жизни Вооружённых сил Российской Федерации".
— Да, церковь, как принято говорить, отделена от государства. Но еще с советских времен эта независимость имела примитивную трактовку. Светскость понималась так, что церковь ущемляли в правах. А между церковью и государством должен установиться режим партнерства!
— Вы [=Путин] когда-то сказали,— продолжил патриарх,— что работали как раб на галерах. Я согласен. Это правда. Но с той лишь разницей, что у раба не было такой отдачи, как у вас!
Подробнее:http://www.kommersant.ru/doc/1869106
10.02.2012 в 12:02
Пишет Константин Редигер:Я думаю, что очень важно понять, что выход из этих тяжелых 1990-х годов был, конечно, совершенно особой страницей в многовековой истории нашего Отечества.
Я совершенно открыто должен сказать как Патриарх, который призван говорить правду, не обращая внимания ни на политическую конъюнктуру, ни на пропагандистские акценты, о том, что огромную роль в исправлении этой кривизны нашей истории сыграли лично Вы, Владимир Владимирович.
(с) Патриарх Кирилл (полный текст, например, тут).
Постмодернистский текст! С отсылками к классике! С аллюзиями! Например,
URL записиЯ совершенно открыто должен сказать как Патриарх, который призван говорить правду, не обращая внимания ни на политическую конъюнктуру, ни на пропагандистские акценты, о том, что огромную роль в исправлении этой кривизны нашей истории сыграли лично Вы, Владимир Владимирович.
(с) Патриарх Кирилл (полный текст, например, тут).
Постмодернистский текст! С отсылками к классике! С аллюзиями! Например,
Нечего сказать.
воскресенье, 12 февраля 2012
18:08
Доступ к записи ограничен
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
суббота, 11 февраля 2012
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Сегодня поверх снега "выпал" ещё и иней - классический, мохнатый, обрисовывающий паутинки, контуры листьев и кольца в древесине. "Белого Рождества" нам не досталось, зато есть шанс на "белый День Святого Валентина". Если учесть, что в этом году в открытках-валентинках поголовно доминирует сочетание красного и чёрного, атмосфера у праздника получится весьма эффектная, хоть и слегка отдающая Эдгаром По.
А вот мой дневник постепенно начинает отдавать выпусками местных новостей от BBC1 in the East, которые, за хроническим неимением других событий, всегда лихорадочно хватаются за любое мало-мальски выдающееся погодное явление, да ещё и фото показывают в конце, сделанные телезрителями в своём саду или по дороге на работу и радостно присланные в программу. Но что уж тут поделаешь.
Правда, я, как всегда, и тут умею сделать из мухи слона, ну или гору из кротовьего холмика (mountain out of a molehill - что как-то уместнее в наших широтах). Рассуждения о погоде на маленьком зелёном острове почти неизбежно приводят к рассуждениям об особенностях британской культуры и натуры. Я уже не раз писала, что о погоде здесь говорят действительно так много, как утверждают учебники английского языка и прочие источники стереотипов, и что эти разговоры играют существенную роль в "склейке" весьма индивидуалистичных индивидуумов в весьма приятное в общении общество. Но тут есть, по-моему, ещё один аспект. На самом деле, конечно, когда люди говорят о погоде, ни о какой "социальной когезии" они не думают - но в равной степени они не думают и о самой погоде и не интересуются ею в той степени, какую можно было бы предположить по частоте упоминаний.
На мой взгляд, в первую очередь британцы говорят о погоде потому, что это диктуется правилами игры. А игра всё больше и больше кажется мне здесь ключевой составляющей культуры - недаром столькими видами спорта, да и самим словом, если не понятием, "спорт", мы обязаны этой прекрасной стране. Игра - странная штука: с одной стороны, в ней есть жёсткие правила, с другой - принятие этих правил происходит добровольно теми, кто решил в неё поиграть, и они всегда остаются только игрой, а не догмой или идеологией. Обычно говорят о роли традиций в британской культуре - но, по-моему, это тоже во многом игра, и поэтому от традиций, потерявших привлекательность или ставших даже вредными, тут довольно лихо отказываются - ведь это только игра - а те, что, возможно, нелепы, но чем-то до сих пор симпатичны (от всевозможных соревнований по катанию сыров или стрельбе горохом до самого института королевской власти), сохраняют с упорством, достойным лучшего применения - ведь это игра, а играть должно быть весело! Отсюда и скептицизм, приведший к расцвету науки и пересмотру многих представлений о мире, и конституционность монархии, и устойчивость политической структуры (регулярная смена партий у власти - как обмен цветом фигур в шахматах, "теневой кабинет" - это вообще чистая игра, а ещё есть такие чудесные явления как Monster Raving Loony Party, которая ни разу не прошла в парламент, но официально зарегистрирована и регулярно набирает некоторое количество голосов - en.wikipedia.org/wiki/Official_Monster_Raving_L... ). Отсюда склонность к реформам - играть должно быть удобно, поэтому правила можно и нужно дополнять и уточнять. Отсюда непревзойдённая сатира - любая игра смешна, если посмотреть на неё со стороны и разобрать по косточкам. Отсюда относительная нехарактерность понятий ереси и крамолы (против чего, против игры? - так это просто другая игра) и важность понятия fair play- "честной игры" или "игры по правилам", но не только по правилам, потому что fair - это ещё и справедливость. Ну и некоторый консерватизм, как без этого - в эту игру всегда играли именно так, и только так (хотя на самом деле правила любой игры менялись сто раз на протяжении её истории, но людям, играющим в неё сегодня, они кажутся незыблемыми и единственно возможными - мяч только такой формы, команда обязательно из стольки-то человек...). И самое прекрасное - игровой элемент в культуре, все эти игры с языком, традиция "нонсенса", блестящая детская литература (с кем же ещё играть, как не с детьми"), изобретение "несерьёзных", но строгих по форме жанров (детектив, мистика, фэнтези), мистификации, ирония и безграничная способность к самоиронии.
Всё это, конечно, теоретизирования и обобщения, но мне самой нравится. До тех пор, пока я не придумаю что-нибудь ещё. И что, спрашивается, у меня в голове, если всё это я сочинила утром, выпив кофе, покормив ребёнка и прыгая по снегу с фотоаппаратом?
не смотреть дальше на доставшую всех идиотскую английскую псевдозиму )))
А вот мой дневник постепенно начинает отдавать выпусками местных новостей от BBC1 in the East, которые, за хроническим неимением других событий, всегда лихорадочно хватаются за любое мало-мальски выдающееся погодное явление, да ещё и фото показывают в конце, сделанные телезрителями в своём саду или по дороге на работу и радостно присланные в программу. Но что уж тут поделаешь.
Правда, я, как всегда, и тут умею сделать из мухи слона, ну или гору из кротовьего холмика (mountain out of a molehill - что как-то уместнее в наших широтах). Рассуждения о погоде на маленьком зелёном острове почти неизбежно приводят к рассуждениям об особенностях британской культуры и натуры. Я уже не раз писала, что о погоде здесь говорят действительно так много, как утверждают учебники английского языка и прочие источники стереотипов, и что эти разговоры играют существенную роль в "склейке" весьма индивидуалистичных индивидуумов в весьма приятное в общении общество. Но тут есть, по-моему, ещё один аспект. На самом деле, конечно, когда люди говорят о погоде, ни о какой "социальной когезии" они не думают - но в равной степени они не думают и о самой погоде и не интересуются ею в той степени, какую можно было бы предположить по частоте упоминаний.
На мой взгляд, в первую очередь британцы говорят о погоде потому, что это диктуется правилами игры. А игра всё больше и больше кажется мне здесь ключевой составляющей культуры - недаром столькими видами спорта, да и самим словом, если не понятием, "спорт", мы обязаны этой прекрасной стране. Игра - странная штука: с одной стороны, в ней есть жёсткие правила, с другой - принятие этих правил происходит добровольно теми, кто решил в неё поиграть, и они всегда остаются только игрой, а не догмой или идеологией. Обычно говорят о роли традиций в британской культуре - но, по-моему, это тоже во многом игра, и поэтому от традиций, потерявших привлекательность или ставших даже вредными, тут довольно лихо отказываются - ведь это только игра - а те, что, возможно, нелепы, но чем-то до сих пор симпатичны (от всевозможных соревнований по катанию сыров или стрельбе горохом до самого института королевской власти), сохраняют с упорством, достойным лучшего применения - ведь это игра, а играть должно быть весело! Отсюда и скептицизм, приведший к расцвету науки и пересмотру многих представлений о мире, и конституционность монархии, и устойчивость политической структуры (регулярная смена партий у власти - как обмен цветом фигур в шахматах, "теневой кабинет" - это вообще чистая игра, а ещё есть такие чудесные явления как Monster Raving Loony Party, которая ни разу не прошла в парламент, но официально зарегистрирована и регулярно набирает некоторое количество голосов - en.wikipedia.org/wiki/Official_Monster_Raving_L... ). Отсюда склонность к реформам - играть должно быть удобно, поэтому правила можно и нужно дополнять и уточнять. Отсюда непревзойдённая сатира - любая игра смешна, если посмотреть на неё со стороны и разобрать по косточкам. Отсюда относительная нехарактерность понятий ереси и крамолы (против чего, против игры? - так это просто другая игра) и важность понятия fair play- "честной игры" или "игры по правилам", но не только по правилам, потому что fair - это ещё и справедливость. Ну и некоторый консерватизм, как без этого - в эту игру всегда играли именно так, и только так (хотя на самом деле правила любой игры менялись сто раз на протяжении её истории, но людям, играющим в неё сегодня, они кажутся незыблемыми и единственно возможными - мяч только такой формы, команда обязательно из стольки-то человек...). И самое прекрасное - игровой элемент в культуре, все эти игры с языком, традиция "нонсенса", блестящая детская литература (с кем же ещё играть, как не с детьми"), изобретение "несерьёзных", но строгих по форме жанров (детектив, мистика, фэнтези), мистификации, ирония и безграничная способность к самоиронии.
Всё это, конечно, теоретизирования и обобщения, но мне самой нравится. До тех пор, пока я не придумаю что-нибудь ещё. И что, спрашивается, у меня в голове, если всё это я сочинила утром, выпив кофе, покормив ребёнка и прыгая по снегу с фотоаппаратом?
не смотреть дальше на доставшую всех идиотскую английскую псевдозиму )))
03:08
Доступ к записи ограничен
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
пятница, 10 февраля 2012
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Из вчерашнего снега не вышло бы снеговика - он лёгкий и рассыпчатый, как сахар на пончиках, и такими же крупинкамм остаётся на пальцах. Как будто каждая снежинка стремилась непременно сохранить свою индивидуальность и поэтому не слишком крепко прилеплялась к своим товаркам. Конструкции из поставленных друг на друга кристаллов просвечивают на солнце и складываются в слово "недолговечность". На языке снег щиплется, как пузырьки газированной воды, а на солнце почему-то не тает. И я даже не знаю, от чего я получила больше удовольствия - от самих этих картин или от того, что это моя персональная, маленькая, ручная садовая зима и я могу прыгать по ней с фотоаппаратом в полосатой ночной рубашке, вязаной кофте с кисточкой на капюшоне и своих верных клубничных резиновых сапогах на босу ногу.
Голова вернулась и неожиданно полна сказок, неконкретно, расплывчато, как будто несколько книжек с картинками, полученных мной в подарок на праздники, кинули в одну кучу, встряхнули, перемешали и высыпали куда-то в меня. Под настроение в очередной раз поставила "Лабиринт" (после провалившейся попытки посмотреть "Матч пойнт": когда один из главгероев не играет, а просто ходит и красуется, капризно выпячивая губы, я ещё могу пережить, особенно если на губы и их владельца мне приятно смотреть, но два - это уж слишком, так что на Скарлет Йоханнсен я бы всё же досмотрела, а в тандеме с Джонатаном Рис-Майерсом - увольте). Жаль всё-таки, что муж не позволил мне назвать нашего сына Джаретом.
Борюсь с желанием купить сказочно красивый блокнот, который стоит как три книжки с "Амазона" - вряд ли содержимое, которым я смогу его наполнить, будет равноценно хотя бы одной.
Мыла посуду на кухне, детёныш сидел на диване в гостиной, я разговаривала с ним через открытую дверь, он отвечал.
Во сне было много-много снега, и я от кого-то убегала.
смотреть на снег
Голова вернулась и неожиданно полна сказок, неконкретно, расплывчато, как будто несколько книжек с картинками, полученных мной в подарок на праздники, кинули в одну кучу, встряхнули, перемешали и высыпали куда-то в меня. Под настроение в очередной раз поставила "Лабиринт" (после провалившейся попытки посмотреть "Матч пойнт": когда один из главгероев не играет, а просто ходит и красуется, капризно выпячивая губы, я ещё могу пережить, особенно если на губы и их владельца мне приятно смотреть, но два - это уж слишком, так что на Скарлет Йоханнсен я бы всё же досмотрела, а в тандеме с Джонатаном Рис-Майерсом - увольте). Жаль всё-таки, что муж не позволил мне назвать нашего сына Джаретом.
Борюсь с желанием купить сказочно красивый блокнот, который стоит как три книжки с "Амазона" - вряд ли содержимое, которым я смогу его наполнить, будет равноценно хотя бы одной.
Мыла посуду на кухне, детёныш сидел на диване в гостиной, я разговаривала с ним через открытую дверь, он отвечал.
Во сне было много-много снега, и я от кого-то убегала.
смотреть на снег
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Крохотного снега неожиданно насыпалось довольно много - прикрыло все протаявшие дырки, все следы, все крыши, все ветки, давно стряхнувшие с себя предыдущую порцию, и продолжает сыпаться. Он кажется почти тёплым, им можно спокойно дышать. Если бы я могла быть погодой, была бы снегом.
У детёныша вдруг пропала голубизна из глаз - осталась только совсем тоненькая каёмочка по краю. Получившийся цвет пока колеблется между серым и карим.
У детёныша вдруг пропала голубизна из глаз - осталась только совсем тоненькая каёмочка по краю. Получившийся цвет пока колеблется между серым и карим.
четверг, 09 февраля 2012
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Если кто-то думал, что у меня тонкий гастрономический вкус... Запиваю пончики с баварским кремом безалкогольным пивом и смотрю на крохотные снежинки, пролетающие за окном. Голова потерялась - у меня полное ощущение, что её нет, незаметно отвалилась и закатилась куда-то под диван. Хочется сладкого и ни о чём не думать, потому что нечем. Правда, тогда непонятно, чем я ем пончики. Метафоры - опасная штука.
среда, 08 февраля 2012
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Снег честно лежит в саду и кое-где на тротуарах, довольно похоже изображая зиму. Подтаял, подмёрз, стал колючим и хрустким. Температура который день в самом начале минусовой. Arctic conditions, как любят говорить наши телеметеорологи. Отпечатки кошачьих лап застывают, образуя хронику звериных дней. Белая роза наконец умерла, на прощание злобно поселив у меня в мозгу неубиваемую песню "Ласкового мая". А под утро мне снилось, что я покупаю в кондитерской пирожные - эклер с шоколадной начинкой и что-то ещё с баварским кремом, и я проснулась с жуткой обидой - во-первых, пирожные были во сне, а во-вторых, я их даже во сне не успела съесть. Пойти и купить их на самом деле мешают остатки тщеславия. Вот если бы кто-нибудь ненароком зашёл и принёс... но на маленьком зелёном острове ненароком не ходят в гости (и бОльшую часть времени меня это полностью устраивает). Я написала программу для следующего "русского уикэнда" в конце марта и ощущаю себя практически интеллектуальным гигантом, а главное - снова поверила, что сумею добраться и до других пунктов своего to do list. Муж, наблюдая яростно машущего ногами и руками детёныша, сказал занятную вещь, которая мне как-то не приходила в таком виде в голову: это существо функционирует целиком и полностью на том, что даёшь ему ты. И я смешно возгордилась собой - действительно, я такая небольшая передвижная заправочная станция, ну разве что кислород не генерирую.
понедельник, 06 февраля 2012
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
А покидайте мне, пожалуйста, ссылок на какие-нибудь умные статьи / посты каких-нибудь умных людей про выборы и вообще про нынешнюю российскую политику?
Заранее спасибо!
Ваша К.В.
Заранее спасибо!
Ваша К.В.
00:40
Доступ к записи ограничен
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 05 февраля 2012
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Настоящий признак отбытия крыши в далёкие края - когда покупаешь диск и смотришь на нём всё, включая разнообразные бонусы и версии с закадровым комментарием. Таким образом, к примеру, "Этюд в розовых тонах" отсмотрен трижды, практически подряд: сама серия, она же с болтовнёй Моффата и Гатисса за кадром и пилотный вариант. В "пилоте" есть симпатичные моменты, которых жаль (например, кадр с Холмсом на крыше на фоне ночного неба - ну чистый Дракула!), и куски диалога, которые кое-что существенно добавляют к образам (фраза Холмса про то, что главное - это мозг, а остальное - просто транспорт), но в целом окончательный вариант на порядок круче и намного более стильный и "лондонистый", причём, куда больше замешан на сегодняшнем, а не викторианском Лондоне. (Кстати, после пристального просмотра совершенно очевидно, что это очень мой Лондон - именно такое, с бесчисленными отражениями, бликами и каплями, с размытыми от движения или дождя контурами, с пересечением плоскостей и текстур, с большим количеством стекла и огней, я сама всё время пытаюсь снимать.) А ещё, видимо, всё же придётся купить и второй сезон, потому что из сети его уже сняли, а я уже созрела посмотреть "Рейхенбах" в третий раз.
Когда я уходила в декрет, все шутя грозили мне ужасами дневного телевидения, но пока я их счастливо избегаю, за исключением канала, который регулярно крутит повторы "Пуаро" и "Марпл" - оба сериала, на мой взгляд, просто цветники британского актёрского мастерства. В прошлые выходные вообще был "уикэнд Пуаро", и я просидела перед телевизором изрядную их часть, и в который раз посмотрела свою любимую, роскошно-надрывную "Смерть на Ниле".
Ещё один телеподарок - короткий телефильм "We'll Take Manhattan", о романе фотографа Дэвида Бейли и модели Джин Шримптон в 60-каком-то году и их революционной фотосессии для "Вог" в Нью-Йорке, сделавшей её одним из символов десятилетия. В главных ролях - очень похожие на настоящих молодых Бейли и Шримптон Карен Гиллан (из "Доктора Кто", ага) и восхитительно красивый, темноглазый валлийский мальчик Анейрин Барнард, и хотя сюжета как такового нет - бОльшая часть времени уходит на воспроизведение оригинальных кадров Бейли - но снято красиво и атмосферно, и в роман верится легко.
Когда я кормлю детёныша не перед телевизором и без выхода в интернет, хватаю и читаю что окажется в пределах досягаемости. Как-то раз случилось, что это было "Одиночество в сети" Вишневского - дай, думаю, ликвидирую пробел. Но пробел в данном случае был предпочтительнее того, чем его следовало заполнить: давно я так не плевалась, потому что давно не читала банальщины в таком умопомрачительном количестве, страница за страницей, практически слово за словом. Конечно, можно заподозрить некоторую вину переводчика, но только если он решил совсем уж переписать всё за автора или просто элементарно плоховато знал язык оригинала. Не домучила, бросила. А вот практически только из-за названия купленную книжку Эйми Бендер (Aimee Bender) The Particular Sadness of Lemon Cake рекомендую всем англочитающим очень охотно. История о девочке, которая распознаёт в еде не только вкус всех ингредиентов, но и их происхождение, и эмоции того, кто их выращивал и обрабатывал, и готовил, и о её непростой семье написана прозрачно и остро, несентиментально и с неожиданными отголосками Кафки и Маркеса. При желании, можно читать этот роман как притчу о взрослении и о сложности семейных отношений, но он слишком эстетичен, чтобы быть только притчей.
Несколько дней в конце недели были похожи на холодные золотистые леденцы: лёд на реке, лёд на лужах, и солнечный свет падал ледяной стеной, тронь - зазвенит, и при этом полная бесснежная прозрачность. В пятницу я свозила детёныша на прививку в Или и, окрылённая успехом своего путешествия в одиночку с коляской, решила проэкспериментировать дальше и поехала в Питерборо по магазинам. Ну, вы знаете, я люблю новые ощущения. Итог оказался утешителен: с младенцем и коляской вполне можно выбираться за пределы нашего городка - окружающий мир для нас достаточно благоустроен и доброжелателен. К тому же, детёныш без задних ног спит в поезде и идеально ведёт себя в "комнате матери и ребёнка" в универмаге "Маркс энд Спенсер", так что переодевать и кормить его там - одно удовольствие, прямо хоть специально туда вози. А длинные прогулки с коляской - ещё и зарядка хоть куда, надо бы это проделывать почаще, но вот беда - мне обязательно нужна какая-то цель. А в Питерборо на углу одной из пешеходно-магазинных улиц лихо наяривала что-то бесшабашно-щемящее на двух аккордеонах, саксе и тромбоне компания, которая могла состоять только из восточноевропейских иммигрантов, и я почти всплакнула, уловив отголоски питерских подземных переходов.
Ну а сегодня погоды стоят опять предсказанные - ночью наш остров, строго по прогнозу, засыпало снегом, в лучших традициях английского февраля. Обязательная пара снежных дней - источник радости детям, головной боли автомобилистам и авиапассажирам и материала для производителей календарей и открыток. В снег я выхожу по-английски - в резиновых сапогах, и вдыхаю ослепительную тишину довольно раннего воскресного утра, когда на белом покрывале в саду - следы только кошачьих лапок, и на каждом банальном, неприбранном предмете - меховой колпачок, делающий его сказочным, и хочется зубами вцепиться в эту мимолётную зимнесть и не отпускать хотя бы пару недель.
А полнолуние теперь одновременно треплет нервы и отмечает ход детёнышевой жизни - восемь недель. Он, выходит, у меня не солнышко, а месяц ясный, наверное. И когда я вдруг кажусь себе некрасивой и совершенно бессмысленной, смотрит на меня блестящими глазами, улыбается, как будто ужасно рад меня видеть, и просит клея - glu-u-u-ue. Молоко его, впрочем, тоже вполне устраивает, а также маленькие разноцветные плюшевые слоны, которые кружатся над его кроваткой под заводную колыбельную.
Ещё бы найти время и силы на разные нужные дела, помимо кормления, и всё было бы совсем прекрасно.
Когда я уходила в декрет, все шутя грозили мне ужасами дневного телевидения, но пока я их счастливо избегаю, за исключением канала, который регулярно крутит повторы "Пуаро" и "Марпл" - оба сериала, на мой взгляд, просто цветники британского актёрского мастерства. В прошлые выходные вообще был "уикэнд Пуаро", и я просидела перед телевизором изрядную их часть, и в который раз посмотрела свою любимую, роскошно-надрывную "Смерть на Ниле".
Ещё один телеподарок - короткий телефильм "We'll Take Manhattan", о романе фотографа Дэвида Бейли и модели Джин Шримптон в 60-каком-то году и их революционной фотосессии для "Вог" в Нью-Йорке, сделавшей её одним из символов десятилетия. В главных ролях - очень похожие на настоящих молодых Бейли и Шримптон Карен Гиллан (из "Доктора Кто", ага) и восхитительно красивый, темноглазый валлийский мальчик Анейрин Барнард, и хотя сюжета как такового нет - бОльшая часть времени уходит на воспроизведение оригинальных кадров Бейли - но снято красиво и атмосферно, и в роман верится легко.
Когда я кормлю детёныша не перед телевизором и без выхода в интернет, хватаю и читаю что окажется в пределах досягаемости. Как-то раз случилось, что это было "Одиночество в сети" Вишневского - дай, думаю, ликвидирую пробел. Но пробел в данном случае был предпочтительнее того, чем его следовало заполнить: давно я так не плевалась, потому что давно не читала банальщины в таком умопомрачительном количестве, страница за страницей, практически слово за словом. Конечно, можно заподозрить некоторую вину переводчика, но только если он решил совсем уж переписать всё за автора или просто элементарно плоховато знал язык оригинала. Не домучила, бросила. А вот практически только из-за названия купленную книжку Эйми Бендер (Aimee Bender) The Particular Sadness of Lemon Cake рекомендую всем англочитающим очень охотно. История о девочке, которая распознаёт в еде не только вкус всех ингредиентов, но и их происхождение, и эмоции того, кто их выращивал и обрабатывал, и готовил, и о её непростой семье написана прозрачно и остро, несентиментально и с неожиданными отголосками Кафки и Маркеса. При желании, можно читать этот роман как притчу о взрослении и о сложности семейных отношений, но он слишком эстетичен, чтобы быть только притчей.
Несколько дней в конце недели были похожи на холодные золотистые леденцы: лёд на реке, лёд на лужах, и солнечный свет падал ледяной стеной, тронь - зазвенит, и при этом полная бесснежная прозрачность. В пятницу я свозила детёныша на прививку в Или и, окрылённая успехом своего путешествия в одиночку с коляской, решила проэкспериментировать дальше и поехала в Питерборо по магазинам. Ну, вы знаете, я люблю новые ощущения. Итог оказался утешителен: с младенцем и коляской вполне можно выбираться за пределы нашего городка - окружающий мир для нас достаточно благоустроен и доброжелателен. К тому же, детёныш без задних ног спит в поезде и идеально ведёт себя в "комнате матери и ребёнка" в универмаге "Маркс энд Спенсер", так что переодевать и кормить его там - одно удовольствие, прямо хоть специально туда вози. А длинные прогулки с коляской - ещё и зарядка хоть куда, надо бы это проделывать почаще, но вот беда - мне обязательно нужна какая-то цель. А в Питерборо на углу одной из пешеходно-магазинных улиц лихо наяривала что-то бесшабашно-щемящее на двух аккордеонах, саксе и тромбоне компания, которая могла состоять только из восточноевропейских иммигрантов, и я почти всплакнула, уловив отголоски питерских подземных переходов.
Ну а сегодня погоды стоят опять предсказанные - ночью наш остров, строго по прогнозу, засыпало снегом, в лучших традициях английского февраля. Обязательная пара снежных дней - источник радости детям, головной боли автомобилистам и авиапассажирам и материала для производителей календарей и открыток. В снег я выхожу по-английски - в резиновых сапогах, и вдыхаю ослепительную тишину довольно раннего воскресного утра, когда на белом покрывале в саду - следы только кошачьих лапок, и на каждом банальном, неприбранном предмете - меховой колпачок, делающий его сказочным, и хочется зубами вцепиться в эту мимолётную зимнесть и не отпускать хотя бы пару недель.
А полнолуние теперь одновременно треплет нервы и отмечает ход детёнышевой жизни - восемь недель. Он, выходит, у меня не солнышко, а месяц ясный, наверное. И когда я вдруг кажусь себе некрасивой и совершенно бессмысленной, смотрит на меня блестящими глазами, улыбается, как будто ужасно рад меня видеть, и просит клея - glu-u-u-ue. Молоко его, впрочем, тоже вполне устраивает, а также маленькие разноцветные плюшевые слоны, которые кружатся над его кроваткой под заводную колыбельную.
Ещё бы найти время и силы на разные нужные дела, помимо кормления, и всё было бы совсем прекрасно.
воскресенье, 29 января 2012
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
пятница, 27 января 2012
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Women are much better suited to looking after babies, because they have a natural propensity to talk nonsense. (c) муж
зараза ехидная!
зараза ехидная!I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
... которая вывесила у себя сканы картинок из этой книжки, и я поняла, что эта книжка мне остро нужна, и теперь она у меня есть )))
Очередной пересказ "Красавицы и чудовища" не блещет осмысленностью (хотя понравилось, что у принца в конце остаются тёмные глаза чудовища и crooked nose - это очень правильная находка, потому что меня всегда расстраивало превращение зверя в гламурного красавчика), но иллюстрации англичанки Анджелы Баррет совершенно прекрасны!
URL записи
Очередной пересказ "Красавицы и чудовища" не блещет осмысленностью (хотя понравилось, что у принца в конце остаются тёмные глаза чудовища и crooked nose - это очень правильная находка, потому что меня всегда расстраивало превращение зверя в гламурного красавчика), но иллюстрации англичанки Анджелы Баррет совершенно прекрасны!
21.01.2012 в 18:58
Пишет Zinder:URL записи
среда, 25 января 2012
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
У ноута заглючило монитор: идёт белесыми горизонтальными полосами. Вордовский текст показывает почти нормально, а всё остальное в полосочку. Полоски я, конечно, люблю, но на своём месте. Как думаете, всё пропало или может поправиться?
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Тёзок - с именинами, студентов - с лишним поводом надраться!
Ну и Владимира Семёныча с днём рождения, конечно...
Всех люблю!
Не могу выбрать, пусть будут обе версии
Ну и Владимира Семёныча с днём рождения, конечно...
Всех люблю!

Не могу выбрать, пусть будут обе версии
вторник, 24 января 2012
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Почта России - чудовищный монстр. Открытки, отправленные от нас числа 20 декабря, только сейчас начинают доходить до захолустного дальневосточного посёлка Санкт-Петербург. Доскакали-таки олени-инвалиды.
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Младенец сегодня совершенно отчётливо сказал "glue". Ещё и с удовольствием повторил несколько раз, вслед за радостным папой. Это в придачу к уже имеющемуся в репертуаре "слову", сильно наоминающему "hello".




























































