If it's stupid but works, it isn't stupid.
Возникли проблемы с переводом фразы
“Well don’t go out on a limb there.”
out on a limb это идиома, означает - в шатком положении; в рискованном положении; под угрозой, под ударом; без опоры и поддержки http://www.idiomcenter.com/dictionary/out-on-a-limb
но не могу понять, как её можно перевести в этой фразе.
“Well don’t go out on a limb there.”
out on a limb это идиома, означает - в шатком положении; в рискованном положении; под угрозой, под ударом; без опоры и поддержки http://www.idiomcenter.com/dictionary/out-on-a-limb
но не могу понять, как её можно перевести в этой фразе.
Я прислала ему карту России и описала подробности падения метеорита, и он в ответном письме, в частности, написал такой абзац: