19:24

Здравствуйте. Как поизящнее или хотя бы по-человечески перевести "Long history of violence"?
"Многолетний опыт жестокости" как-то совсем не звучит, но по смыслу вроде довольно близко.

попереду - холодна могила, а позаду - вороги лежать
Перевожу с английского художественный текст и встречилось нечто странное, выделенное мной

I bought Miss Coburn a corsage. It took all my courage to go into the florist’s, and I nearly fled when the young woman behind the counter asked if she could help me. But I held fast and managed to explain the situation—that I needed flowers for a lady with whom I stood on amiable (I hoped) but not romantic terms, and that, no, I did not know the color of her dress—and she provided me with some delicate white flowers and attendant greenery which, she said dimpling, would do charmingly.

И нет, это не корсаж, она это потом прикалывает к платью.
“But I must admit the flowers are lovely.” She accepted them and pinned them deftly to her bodice.

Заранее спасибо

@темы: Идиомы

20:47

Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
Прошу прощения, если вопрос окажется совсем не в тему, просто не знаю где спросить. Скажите - я удалю, если что)
Можете посоветовать хорошие аудиоуроки английского, с переводом на русский слов и целых фраз (последнее особенно желательно!)
И это можно было бы найти в интернете.

02:35

Что, мне предлагается доказать, что я не лошадь? Прошу, я не лошадь. И вы это знаете. А если не знаете, то вы идиот. (с)
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, с переводом выделенного.

Denethor knew the shadow then; saw it around him, faint as the mist. But Minas Tirith still stood, proud and unconquered, white and gleaming in the sun. Anduin still held. He lifted his sword against the East and the shadow lifted.

No more wouldst thou take. Beyond Anduin, thou shalt not claim!

Заранее спасибо)

00:13

my happy little pill
Помогите, пожалуйста, перевести выделенное.

That he has to be someone ordinary, he feels ordinary, everything that's happened to him so far has been completely insane, and, ok, fine the fact that he's mostly dealt with it like it was normal for him says that he might be reaching with 'ordinary.'

14:40

Ви, байстрюки катів осатанілих, Не забувайте, виродки, ніде: Народ мій є! В його гарячих жилах Козацька кров пульсує і гуде!
Прошу помощи. Перевожу пьесу "Аудиенция", не могу справиться с одним моментом.

Контекст: королева ждет Маргарет Тэтчер. Конюшему звонит караульный и докладывает о приезде Тэтчер (которая, как уже известно заранее, приехала "трясясь от ярости"). Что говорит караульный, неизвестно, конющий отвечает ему "Да", "Нет" и "Golly". Королева слышит "Golly" и спрашивает, что это значит. Конюший чуть смущен и не отвечает. Королева еще пару раз повторяет "Golly", будто пытается запомнить. Словари предлагают нейтральное боже мой, ей-богу и т.д. Кто-то может посоветовать сленговый аналог?

22:56

Приказа верить в чудеса не поступало.
Можете еще чуть-чуть помочь?)


вот они лежат на кровати, тут Дин подвигается ближе, а дальше... По сути, я понимаю, что происходит с их руками, они вроде как выравниваются друг по другу, копируют друг друга, но, хоть убейте, не могу нормально сфоррмулировать предложение(((


Dean moves next to him, and suddenly their arms are perfectly aligned, flesh against flesh up and down and even their pinkies pressed together, straining towards each other.

20:57

Приказа верить в чудеса не поступало.
Помогите, пожалуйста, покрасивей перевести)))

He doesn’t think he’d be the first to call Dean incorrigible: there’s a good chance Sam’s going to be added to a pretty long list.

17:53

it makes sense because it doesn't make sense
Пожалуйста, помогите перевести выделенное предложение из этого абзаца (фрагмент интервью):

«To me, physical use of space is very important. It's quite different if you're standing in front of the Person, as opposed to at his side.There's a kind of underlying primitive quality that can be expressed by physical presence. So - that is what I was trying to do.»

13:20

Газетная статья о спортивной обуви.
Only one in five sports shoes is bought for sports use, but consumers are still impressed by new technology, even if it only shaves hundredths of a second off the morning rush for the number nine bus.
Что-то я зависла с этим куском. Есть идеи у кого-нибудь?

born to dragon porn
Помогите, пожалуйста, перевести выделенное слово:
They passed an old glass-topped dining set, and a leg from one of the hardbacked chairs caught briefly on the heel of one of Dean’s boots.
Это просто стул с жесткой спинкой или что-то особенное?

12:54

Houston, we have a problem.
Хочу написать отзыв продавцу в интернет-магазине, посмотрите, пожалуйста, правильно ли у меня получилось перевести

читать дальше

You see, I'm a *mature* crazy person
connected car - как переведем?

Имеется в виду автомобиль, который всегда "подсоединен" в Интернету и либо транслирует водителю что-то извне (ну как навигация, только другие фичи), либо отправляет какие-то сообщения наружу, типа там "хозяин, у меня проблема икс-ипсилон, ахтунг-ахтунг!"
Вот тут еще есть объяснение: en.wikipedia.org/wiki/Connected_car

Как сказать коротко и емко?

16:21

Скорее, наверное, технический вопрос.

Как перевести с английского на русский название дороги так, чтоб людям без знания языка было понятно, что это дорога, а не городок?

Контекст: There isn’t actually an Enid, Oregon, although there is an Enid Road in Eugene, Oregon – a five hour drive from Bainbridge Island.

В штате Орегон вообще-то нет населенного пункта Инид, хотя есть ... ???... - в часе езды от острова Бейнбридж.

Шоссе Инид-роуд? :hmm:

22:46

ай нид хелп, плиз))


THREE DEAD, SURVIVOR COMATOSE, trumpets the headline, the stark black and white picture of a thin-faced woman shouldering its way forward through the lines of text.

сенк ю ин эдванс))))

02:28

Доброго времени суток!

Подскажите, пожалуйста, какой-нибудь хороший учебник по художественному переводу с английского.

19:51

Приказа верить в чудеса не поступало.
Помогите перевести абзац из фика про Винчестеров, пожалуйста))


Sam closes the front door behind him, sighs, and gets to work. He starts with the basement, rock salt loaded pistol swinging loose in his fist as he chants softly in Latin, works the small pick with his other hand. He’s constantly scanning the shadowy room, watching for the slightest flicker of paranormal activity, but there’s nothing. He finishes without incident and moves to the first floor.

Я твой ананакс (C) || Мне нравилось сжимать оружие в руках: так было спокойнее, словно под металлическим пледиком (C)
Помогите, пожалуйста, перевести выражение "is fueled past its failings". По отдельности все слова понимаю, но как их объединить в связное предложение - ума не приложу.

19:06

Задумчиво почесав хвост о песок, Дженсен подобрался ближе (с)
Нужна помощь.

Есть ли в русском языке аналог выражения to punch a wall to feel manly again

смысл, как я понимаю, сделать что-то, чтобы снова почувствовать себя мужчиной, после того как расчувствовался



ранее

@темы: Идиомы

13:16

перевожу чужое портфолио. некоторые вещи не понимаю чисто по смыслу или сомневаюсь, что понимаю правильно... насколько я понимаю, мужик за свою жизнь успел поработать менеджером по работе с клиентами, программистом, охранником, поставщиком водки... :bricks:

читать дальше