Истинное чувство

Автор: Varesso

Подарок для Хомячка Густаво

Фандом: Weiss Kreuz

Пейринг: Брэд/Айя

Вселенная: AU по максимуму

Challenge: романтическая сцена на кухне(с) и море флаффа

Огромное спасибо ki-chen и Тварь еще та за бесценный вклад, и ollg@ - за бетирование )))))



читать дальше

@темы: Weiss Kreuz, Драбблы, Фанфики

То, что игра получилась интересная, думаю, никто из участников оспаривать не будет. Вместе с тем было так много событий и каждый оказался настолько увлечен своими делами, что трудно отследить, что именно досталось на долю сотоварищей.

Ниже приведен экскурс в предысторию и собственно действия капитана пятого отряда Айзена Соске.

читать дальше

@темы: Игры

Кабинетка была великолепной, ну а теперь разбор полетов. Полагаю, что отчет напишут многие, а я, если позволите, отделаюсь драбблом.

Итак, по горячим следам - сабж.

@темы: Драбблы, Bleach

08:40

Подписалась на перевод юмористического фика и теперь с интересом наблюдаю, как потепенно ухудшается настроение. Мрачность начинает зашкаливать, особенно при мысли о переводе. Наверно, когда все дойдет до критического уровня, и настанет время приниматься за работу. :)



С горя прошла тест по самоидентификации в индуистской мифологии (warning: на английском). Мне достался Шива.



читать дальше

12:31

От дневного сидения дома тоже бывает польза. Только что, например, позвонили и пригласили на встречу выпускников в мою школу.

Надо знать, ЧЕМ именно была для меня моя школа и КАК я люблю своих одноклассников, чтобы оценить всю прелесть этого приглашения.

Обязательно пойду. Страдания возвышают.



И потом ... мне почему-то кажется, что теперь я всех смогу легко построить. :)

Как поступают нормальные люди, которым поручают написать речь на японский конкурс пятиминутных речевок aka "спич контесто"? Нормальные люди либо забивают вообще, либо пишут про сакуру, дзюдо и свою любовь к Японии.

Простой путь - это не наш путь.

Заявленная мной тема звучит как: "Сходства и различия российской и японской культуры".

Глупость № 1. Нельзя объять необъятное.

Глупость № 2. Нельзя перевести на японский общие понятия, которые и на русском-то излагаются косноязычно (по крайней мере, в моем исполнении перевода и изложения)

Глупость № 3. И кому оно надо?

... Мда. Но хотя бы попробовать стоит. :)

19:20

Увы, не мое ни разу. А жаль.



Все-таки правильные формулировки рулят вечно))))



Спасибо himeroid за ссылку

@темы: Рекомендации

12:07

У меня есть три любимых сокурсника. Каждый из них является живым свидетельством того, что мое чувство юмора несовершенно.



Одна из этой Великой Троицы уже три года как работает переводчиком, меняя работодателей с завидной регулярностью попрошу не сравнивать! :) На днях девушка взяла в бюро переводов заказ на перевод с японского (!). Умолчим, что я думаю о бюро, которое платит два (!) доллара за страницу и не требует пробного перевода.

Меня восхищает эта девушка и ее восторженное отношение к любимой работе.



Помимо текста, ее снабдили какими-то ссылками по теме, но она не стала их читать. Вполне достаточно было посмотреть их по диагонали, понять, что речь идет о каком-то новом приборе для автомобилей (!), и можно приступать к работе. У девушки нет дома ни одного словаря ни по английскому, ни по японскому языку, и она не знает о существовании он-лайновых словарей, поэтому, переведя пару предлогов и отдельных слов катаканой из своего текста, она перед занятием попросила у меня карманный иероглифический словарь. Помучившись с ним минут двадцать, это чудо попросило консультации по его использованию. Мне не жалко - я объяснила, добавив от себя, что она там найдет только чтения и самые устойчивые сочетания иероглифов, а в технической терминологии карманный словарь ей не помощник.

Еще через тридцать минут девушка нашла одно словосочетание в словаре, обрадовалась, как ребенок, и залепетала нечто вроде:



- Боже, как замечательно быть переводчиком! Когда ничего не получается, начинаешь расстраиваться, а теперь, когда чуть-чуть уже выходит, то это ужасно приятное чувство. Вот только интересно ... здесь написано «Пожарное дело», а вот это означает - «кнопка» ... как бы это лучше сказать ... а, ладно, как-нибудь так и напишу. Ну до чего же здорово, я теперь могу переводить с японского!



Я молчала. Все силы уходили именно на молчание.

ГТК РФ, приказ № 675 от 28 июня 2002 г.



В целях упорядочения нормативной правовой базы таможенного дела и в связи с введением в действие с 01.07.2002 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (Собрание законодательства Российской Федерации, 2002, N 1, ч. 1, ст. 1) приказываю:



1. С 01.07.2002 в актах ГТК России, изданных до 1 июля 2002 года, слово "заводить" со всеми от него производными, относящееся к производству по делу о нарушении таможенных правил, заменить соответственно словом "возбуждать" со всеми от него производными.


14:36 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Итак... Вы - Неберу (Изверг)

Мятежные Ангелы Дома Небес, Четвертого Небесного Дома. Эти ангелы всегда были несколько отдалены от дел людей, больше, чем все прочие, занимаясь в основном сложными загадками, связанными с судьбой, светилами и так далее. Аримал, один из них, предвидел великие беды, грозящие миру, и именно благодаря этому предвидению и желанию мятежников спасти людей произошло Восстание. Эти демоны властвуют судьбой, ценят знание и крайне любопытны. Именно к ним стоит обращаться тем людям, которые готовы отдать всё за чистые знания.



*скромно* Да, мы, логики, такие загадочные. :shy:

13:13

Остров

Драббл на слово «Остров» по заявке Амона



Disclaimer: Обещала драббл-зеркало, но получилось только зеркало на персонажа. Сорри. :)



Фандом: Weiss Kreuz



Спасибо телепату и негодяю за вычитку и конструктивные советы. :)





Остров

@темы: Weiss Kreuz, Драбблы, Фанфики

09:25

Сегодня с утра пришлось делать много капсов по Бличу, и заодно пересмотрела любимые моменты.



Управлять тем, кто восхищается тобой - проще простого.(с)



Прикладная психология в действии - страшная сила. :)


@темы: Bleach

08:03

Все-таки игры, по крайней мере, те, в которых мне доводилось участвовать, - это очень странная штука. Матерым геймером, боюсь, мне никогда не стать, просто потому, что у меня хватает других интересов и наблюдается острая нехватка времени. И все же это ужасно интересное ощущение - когда ДО и ПОСЛЕ игры ты чувствуешь себя паршиво (невысыпание, головная боль и прочие прелести), а в процессе входишь в модус, и тебе все равно. Просто идет отыгрывание персонажа, и ничто извне не может через это пробиться.



Mara Tesh, Джедайт, еще раз спасибо за игру. :)

Наваждение



Амон, я в задумчивости. Это действительно ОЧЕНЬ хорошо, но ни на флафф, ни на ангст не тянет. Кстати, никогда бы не подумала, что ты умеешь писать юмор. :)

А что у нас зеркальная противоположность юмору?


17:45

*мрачно* Я говорил, что не буду писать про работу? Это была шутка.



БЛИН!! Зла на себя не хватает. Отпуск, сижу в Москве, деньги есть, ЗАЧЕМ я взяла халтуру?!?! Теперь вот все сроки истекли, сдавать надо сегодня ночью, а у меня впереди 20 страниц текста и тихое непонимание, какого дьявола мне всучили перевод с предложениями типа:



Средний шум на асфальте заметно увеличивается при езде накатом и торможении - видимо, в такие моменты ламели раскрываются и «поют» во весь голос.

@настроение: Щас спою. Во весь голос.

@темы: Переводческое

11:13

Все-таки чем больше живу в дневниках, тем больше понимаю, что все даяри (как и ЖЖ) можно разделить на три группы: личные, пишущиеся для узкой группы друзей/единомышленников и "для широкой общественности".

Каждый выбирает для себя. :) Лично я сейчас "подсела" на последний тип дневников, когда о самом авторе мало что говорится, зато приводится куча интересной информации из той области, которая интересна пишущему.

Сегодняшнее утро опять читала запоем один из таких дневников из конца в начало и не могла остановиться, пока не дошла до последней страницы. :)

Автор: gorogoro

Размещение: http://gorogoro.ckrweb.net/bleach/teaching.html

Переводчик: Varesso

Пейринг: Айзен/Гин



Хороший ученик


@темы: Переводы, Bleach

08:45

Иногда меня поражает оптимизм окружающих. Подавляющее число моих знакомых с ужасающей регулярностью пишет фики. Это замечательно, тем более что в силу специфики моих знакомых большая часть фиков, как минимум, выше среднего уровня.

Вот только чего я не понимаю, так это почему уже человек пять пытается подбить МЕНЯ на написание чего бы то ни было.

Люююди!! Ну не писатель я! Никаким местом не писатель.

Читатель из меня разборчивый, критик специфический (все время вспоминаю бессмертный диалог: - Я по натуре критик! - Нет, ты по натуре кадавр!(с)), переводчик более-менее приемлемый, но вот писатель никакой.

Так надо ли множить и без того солидное число горе-авторов всех времен и фандомов?

23:04

Результат сегодняшнего общения с Музой был крайне неожиданным – вместо творчества меня пробило на сортировку коллекции аниме. После выкидывания около 100 дисков, как ни странно, места больше не стало, но все равно есть чувство глубокого внутреннего удовлетворения, а значит все было затеяно не зря. :)

Кстати, Муза навела меня на очень милый кроссовер по АнК и Вайсам (жанр я бы охарактеризовала как душевный стеб). Если что – рекомендую. :)



Собственно, фик


@темы: Weiss Kreuz, Рекомендации